请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

樱缘-樱花大战社区

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: zadam78

[无断转载]国内配音演员资料扫盲帖

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-8-20 18:37:34 | 显示全部楼层
蒋昌义:
《魔神坛斗士》 陀神 舒
《岱尔菲和朋友》岱尔菲
《战神金刚(第一部)》克里斯[陆战队队长]《
  歌手出身的他天生拥有一副明亮的嗓子,纯净的声色中荡漾着音乐的涟漪。华丽而不失厚度,高亢中透着迷人的余韵。谁会抗拒这样的声音呢?

石宝兰。
《聪明的一休》母亲
《魔神英雄传》欧巴巴、麻婆
  辽艺不可或缺的老妪声型,她退休后再也找不到能填补这一空缺的演员。虽然有些人可以压低嗓音装老,但终究与石女士的天然嗓音相差甚远。由于声型所限,饰配角色不多,后来以导演工作为主,带领辽艺走向配音颠峰。

辛敏航:
《魔神英雄传》古拉马
《神探大原》大原
《蒙面斗士》布拉德·特纳
《飞天仙子》变形人

贾丽娜
《百变小樱》小可
《俏皮小花仙》弟弟
《动物乐园》香蕉女郎

俞德元:
《魔神坛斗士》黑暗魔王阿流比斯、剑武君
《阿拉蕾》尼古大王的随从
《龙珠》海龟
《狮子王》野猪将军
《聪明的一休》桔梗店老板
《动物乐园》豆豆
《星际恐龙》三角龙
《俏皮小花仙》矮胖警察
  俞德元。辽艺队伍里最出色的丑角,配的流氓混混小市民无人可比,其在辽艺的地位与上译的尚华有几分相似。他可谓小角色“专业户”,是刻画小人物的“大”明星。

姜泽文:
阿拉戈(《魔神坛斗士》)
小兔父亲(《美少女战士》)
熊(《狮子王》)

张明亮:
喵喵(《宠物小精灵》)
亚迪米斯(《美少女战士》)
麦克(《猫怪麦克》)
《幸运的鲁克》布斯维克
《铁胆火车侠》忍者号
《飞天仙子》糊涂虫
《麦克劳传奇》亚克

于振波:
澳洲蜂(《猛兽侠》)
桃白白(《龙珠》)、

腾奎兴:
哈里(《秘密特工》)
天津饭(《龙珠》)
精灵鼠(《猛兽侠》)
《星际恐龙》飞天龙
《百变小樱》桃矢

杨光:
杜巴(《辛巴达历险记》)
将军极星(《猛兽侠》)
《小糊涂神》大魔包
佟春光:
光辉神绥基(《魔神坛斗士》)
索依赛特(《美少女战士》)

刘强:
队长《机动警察》

马荣:
泉野明《机动警察》
  导演兼翻译,似乎现声极少,不过出手即经典亚

兰燕
《聪明的一休》——路姬公主
《美少女战士》——水野亚美
《逮捕令》  ——葵双叶
《魔卡少女樱》——李梅铃
  沈阳话剧团的,偶尔被辽艺借来配音。


刘子煜
《足球小将》 ——岬大郎
《俏皮小花仙》——优丽的妈妈

姚居德
《星际恐龙》烈焰龙
《飞天仙子》伯瑞兹

注*鉴于盖楼嫌疑,加上在动画配音的影响力,以上这些前辈只好委屈一下,挤在同一楼里了

[ 本帖最后由 zadam78 于 2007-8-21 08:03 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-8-20 19:03:41 | 显示全部楼层
以下是上海译制

可以不客气的说他们是中国最好的声优
  上译的国语版[变形金钢]配音非常精典,是我们一代人的永远回忆,虽然现在流行影片听原声,但那个时代的老艺人们充满吸引力的声音,将我的思路又带回到那个拍洋画,贴幻彩纸的年代。给[变形金钢]中两个灵魂人物配音的两位老师“雷长喜”和“杨文元”都已故去,但“擎天柱”和“威震天”永远活跃在我们的心中,让我们记住那些为[变形金钢]配音的工作者们,没有他们,变形金钢们永远不会说中国语。向一代配音大师们致敬。
  刘钦老师 多么熟悉的名字啊! 在当年 我已经在片后的配音人员表里看过无数次他的名字了!他就是幻影!!!(还有其他十五个角色,但是他自己喜欢却是幻影)

PS:红蜘蛛是李丹青先生配的音   声波是林栋甫

  雷长喜,男,配音角色:擎天柱(变形金刚G1)、格罗佛舰长(太空堡垒1)。
  雷长喜的声音很有沧桑感,但是却非常的威严。因此他适合为一些年纪较大的有威信的人物配音。后来在上影厂拍摄的封神榜中扮演申公豹使我第一次见到他的真容,但擎天柱大哥的形象和声音却永远留在我心中!

  杨文元,上海电影译制厂演员,配音角色:威震天。
  他是上译厂演员组中命运最为坎坷的一个了。他人很瘦,声音却很宽、很厚,用老厂长陈叙一的话说他是“铜锤花脸”。在五十年代后期他曾在英国片《罪恶之家》和苏联片《最后一步》中配过独挡一面的男主角。不幸却于反右时被错划成
右派。现在,他的独生子但也会配音,还在全上海小学生讲故事比赛中获得过一等奖,命运总算给与他补偿了。

  李丹青,男,主要配音角色:红蜘蛛(变形金刚G1)凯龙(太空堡垒1)、肖恩(太空堡垒2)等。
  李丹青的声音恐怕只能用两个字来形容:华丽!理由:尖酸的声色中略带一丝沙哑(磁性),给人的感觉就仿佛带着讥讽的表情用眼角
瞟了你一眼,他最适合配音的角色就是那些略带邪气的大少爷之类的人物。他把凯伦的残暴狠毒、红蜘蛛繁荣诡计多端、肖恩的花花公子的性格刻画的入木三分!尤其是肖恩这个角色更是配的可圈可点,肖恩表面上对任何人都是冷嘲热讽,但其实是对战友很关心的(当安吉洛告诉他,包威尔将有麻烦的时候,肖恩对朋友的关怀之情马上表现了出来)。肖恩虽然到处猎色,但是他对自己的女友却是相当忠诚的(不矛盾的!相信所有的男同胞都可以理解的)。虽然给女友抛弃了,但他仍然在背后默默的保护着女友。而李丹青则把肖恩那种独特性格一一体现了出来(其实,太空堡垒里可以研究的东西相当多。这个以后有机会再提。)。
  目前,李丹青担任上海某制片厂(电视台?)的译制导演。

  梁正辉,男,主要配音角色:瑞克(太空堡垒1)、包威尔(太空堡垒2)、伦德(太空堡垒3)等。
  一听梁正辉的声音,马上给人的感觉就是:这个人一定是个正人君子。理由:平淡中带着坚毅,温柔中带着关怀。给人的感觉就是虽然他是个初出茅庐的小毛头,但是说话却令人信服,有领导才能!他所配的3个角色都是属于这类具有男性特有的温柔的人物。
  目前,梁正辉担任上海有线电视台体育台的节目主持人。

  刘家桢,男,主要配音角色:凯尔(太空堡垒1,明美的堂兄)、佐尔(太空堡垒2)、兰瑟(太空堡垒3)……(PS:倾奇忽然感到背后投射来许多怨恨的目光……好了,好了,我知道了!)还有,三上建司(东京爱情故事)。刘家桢配音的特点不多说了,反正就是专门为酷酷的帅哥配音的。这位仁兄和其他人正相反,不是靠为动画配音而出名的,而是为日剧配音而出名的。
  目前,刘家桢担任上海电视台一台的节目主持人。如果朋友们去看《记录片编辑室》的话,应该可以看见他的。

  夏志卿,男,配音角色:瑞克(太空堡垒1的前几集)、永尾完治(东京爱情故事)。
  关于夏志卿,总的感觉还不错。不过印象不太深……目前好象还在搞配音工作。

  倪康,男,配音角色:麦克斯(太空堡垒1),安吉洛(太空堡垒2),伦特(太空堡垒3,注:不是伦德!是那个大块头。)
  关于倪康的声音,个人感觉他鼻音太重,声带很厚,适合为一些壮男配音。
  目前,倪康和李丹青一起担任某厂(台?)的译制导演。
  
  金琳,女,配音角色:明美(太空堡垒1)。金琳的声音很清脆,为这些花季少女配音最合适了。

  林栋铺,男,配音角色:大力金刚(变形金刚)、多达(太空堡垒1,天顶星最高元首)等。林栋铺声音很浑厚,适合为一些威严的人配音。他曾经在上海电视台的《智力大冲浪》这档节目做主持人,现在好象去国外发展了(听说在开咖啡馆)。

  童自荣,男,配音角色:加里森中尉(加里森敢死队),佐罗,王子(天鹅湖)。童自荣他唯一为动画配过音的只有《天鹅湖》这部作品,但是他却是中国最有名的也是最好的配音演员之一。他最适合为那些王子啦,帅哥啦等等配音。

  《太空堡垒》、《变形金刚》则更是由国人配音动画的个中精品!其中最好的应非《太空堡垒》莫属!上影厂其它优秀配音作品还有《加里森敢死队》、《虎口脱险》、《王中王》、《成长的烦恼》等。
  感谢这些将国外优秀影视剧介绍给我们的人们,从最早的丁建华、乔臻、毕克、邱岳峰到中期的童自荣、雷长喜、杨文元到现在的刘家桢、李丹青、粱正辉等。

  部分资料摘自上影厂
上视配音演员基本资料库
http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=11806&fpage=29

[ 本帖最后由 zadam78 于 2007-8-21 08:06 编辑 ]
发表于 2007-8-20 19:39:37 | 显示全部楼层
这些都是比较有名的国内配音演员,有的配音真的是很不错。
我这里有《太空堡垒》I、《百变小樱》、《美少女战士》、《天鹰战士》的中文版。如果想欣赏他们的声音的话,我可以给大家截些片断给大家欣赏欣赏~~
发表于 2007-8-20 20:07:46 | 显示全部楼层
感谢楼主m(_ _)m 长知识了
橙子 该用户已被删除
发表于 2007-8-20 21:47:07 | 显示全部楼层
比起现在的惨不忍睹的声音,当年那群实在太经典了

以前配音的片尾字幕还能打出来,现在根本见不到名字。对动画的关键人员,人物的灵魂如此不重视,我很难想象中国动画有未来。

我在此下一个预言,中国动画ED出现声优表的时刻,就是中国动画崛起的时刻。
 楼主| 发表于 2007-8-21 07:56:51 | 显示全部楼层
[转帖]“一休”和它的导演——访《聪明的一休》的译制导演井方

文章源自:《大众电影》1984年第11期

“一休”和它的导演——访《聪明的一休》的译制导演井方
文/郑祖武

  日本电视系列片《聪明的一休》在全国播映后,深受观众的欢迎。聪明的一休给人们留下了深刻的印象。各地儿童到处传唱着“格的、格的”的这首主题歌。大连、抚顺等地还跳起了一休舞,穿上一休服;商店里的一休娃娃一时也成了畅销的热门获……
  为此,我访问了该剧的译制片导演井方同志。井方的真名叫张景芳,曾任辽宁电视台副台长兼电视剧部主任。他对记者说:我们是第一次译制这样大型的儿童系列动画片,一没有经验,二没有原译本,困难确实不少。老张说:《聪明的一休》共有五十二集,剧中有台词的就有二百多个,上哪去找那么多人来配音呢?于是我对本子作了反复细致的分析,摸清了贯穿全剧的主要人物只有一休及其师兄弟、安国寺长老、妈妈、小叶子及其爷爷、新佑卫门武士、足利义满将军、桔梗店老板和女儿弥生小姐等八九个角色。这样我便决定只选八九个配音演员。剧中其他角色都由他们兼任。一休是主角,谁来给一休配音呢?由于工作关系,我对辽宁儿童艺术剧院演员的素质比较了解,我选择了李韫惠同志。李韫惠音色甜润、明亮,由她给一休配音,能较好地体现一休的聪明机智、诙谐幽默,不畏强暴的性格。根据画中一休的形象和原声带的声音,以及一休的个性,我认为明快、甜脆、自信、天真是一休的音型特点,我要求李韫惠配音时体现这一特点。事实证明,效果还是好的。对于其他的几位配音演员,我也同样一一和他们研究角色的音型,以求人物和配音相吻合。
  “八九个演员要配二百多个角色,真不容易啊!”我感慨地说。
  “可不是,”老张继续侃侃而谈。“这是一个难度很大的问题,我在选择演员时就考虑到了。因此我十分注意选择在声音表达上可塑性大的演员来配音。比如给小叶子配音的演员,还要同时为中年妇女和老太太配音。角色年龄跨度大,声音跳跃也大,没有真本事可不行。又如,给一休大师兄和二师兄配音的也是同一位演员。两位师兄性格各异,语调不同,如果演员可塑性小,就胜任不了。尤其是配三十八集《赛绕口令》时,困难更大。”
  提到配《赛绕口令》这一集,张景芳同志说:“这一集的配音是整个《聪明的一休》中难度最大的。当时,连一位日文教授也认为译配后很难取得良好的效果,建议我们以不译配为好。我和演员们商量,大家都认为不译配十分可惜,下决心集中力量来攻克它。我们是在基本上完成了五十二集的配音工作以后,回过头来搞三十八集《赛绕口令》的。中文和日文不一样,在日文里是绕口的字,翻译过来就可能不绕了。这就要我们按原意去编新的绕口令。如有一段关于知识山的绕口令,就是我和李韫惠同志一起编的。”
  说罢,张景芳同志就念了起来:“知识像座山,只要肯登攀,翻过一山又一山,就是最高山。”
张景芳同志告诉我,为了保证配音的质量,他从九个配音演员中选出了一个演员搞“台词监督”,这个人负责配音台词的监听,个别演员的东北语调一出来,就会得到及时的指正,保证了语言的标准化、规范化。
  路是人走出来的。张景芳终于走出了一条路子。《聪明的一休》激起了大大小小观众心底的波澜。

附上83年版《聪明的一休》的配音名单:
一休:李韫惠
安国寺长老:方树桥
足利义满将军/大师兄秀念:陈大千
新佑卫门:袁子文
小叶子:邓常兰
桔梗店老板:俞德元
弥生小姐:李舒燕
小叶子爷爷:付利白
一休母亲:石宝兰(后加入)
璐姬公主:王小燕(后加入)
  另外,有两个人名目前不能确定其正确写法,因为版本太多——李韫惠、袁子文。我见得更多的是李韫慧,而袁子文也常常写作袁子纹,实在不知哪个是正确的,姑且以这篇文章为准吧。
发表于 2007-8-21 10:15:46 | 显示全部楼层
好贴啊!我也很喜欢早先的一些中文配音,如方树桥.他那苍老而又慈祥的声音

即使在日本众声优中也难觅.
花园丽 该用户已被删除
发表于 2007-8-21 15:59:31 | 显示全部楼层
记得好几好几年前(貌似2003年?),动漫时代上就刊了一篇比较详细的介绍辽艺的文章,不过好象不是这篇,貌似也没有这篇详细

当年实在是看了很多辽艺的片子,以至于现在看到人名还都能回忆起他们的声音来~可以下载以后就只看原声了,也算一种遗憾吧...

当年最喜欢王晓燕,因为觉得在她的声音和角色上找到点绪方的影子早知道她改行去配译制片了,但是哪里都找不到她的资料。其次是郝琳杰,对于这位阿姨,真的是忽略了声优不能从声音判断年龄这个最基本的常识,声音实在好甜好年轻
发表于 2007-8-23 17:02:06 | 显示全部楼层
这么说的话,现在的译制都是各地的各自为战吗?????
没有一个国家统一的地方…………………………………………
发表于 2007-10-26 09:45:20 | 显示全部楼层
啊,又看到很多小时候很爱看的片子
现在想起来当时的片子配音都很不错
想想现在的动画片(就那个烂猫)还有很大的差距
发表于 2007-10-27 00:01:12 | 显示全部楼层
咱国家啥时候上的Patlabor啊?我怎么没看过??北京台没播???

另,魔神英雄传,是一个被亿万小朋友打小就念错名字的知名动画片。。。。好可怜

过去的时代,一般都使配电影的人来配动画,虽然有些不对路,但水准还是在那里摆着。现在。。。。。。怀疑都受过专业训练没。

另,董浩貌似也还行,也是多声线的。

苦于中国配音演员少的问题,咱们国家的译制片里配音员往往都是一人多役,甚至自己和自己说话都司空见惯。这也是个水平啊。
发表于 2007-12-25 11:54:50 | 显示全部楼层
有没有中文版变形金刚的配音资料啊!!
发表于 2011-9-24 07:19:36 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|樱缘Oursakura

GMT+8, 2020-5-29 22:44 , Processed in 0.046558 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表